Le mot vietnamien "đánh chết" peut être traduit en français par "frapper à mort" ou "estourbir". C'est une expression qui implique un acte de violence extrême, où l'on frappe quelqu'un ou quelque chose jusqu'à ce qu'il soit mort ou hors d'état de nuire. Ce terme est souvent utilisé dans des contextes informels ou vulgaires.
Dans un contexte plus figuré, "đánh chết" peut également être utilisé pour décrire une situation où quelqu'un est sévèrement critiqué ou ridiculisé, comme dans le cas de "tuer" une idée ou un projet par des critiques féroces.
Dans un sens moins littéral, "đánh chết" peut être utilisé pour parler de surmonter quelque chose de manière décisive, par exemple, "đánh chết nỗi sợ hãi" (vaincre la peur).